ポストエディットと機械翻訳カスタマイズ~翻訳会社についての豆知識~よくある質問⑨
翻訳会社によく寄せられる質問に回答する大好評シリーズ。今回は「ポストエディット」と「機械翻訳のカスタマイズ」についてご紹介します。
記事を見る翻訳会社のカスタマーサポートとは?業務内容や、より良いサービスのための工夫
「みんなの自動翻訳@KI」や「XMAT」など、弊社の機械翻訳サービスに対するカスタマーサポートの業務をご紹介します。
記事を見る品質保証(QA)ツールをうまく活用して、翻訳作業の効率を上げる方法
翻訳の品質保証をサポートするQAツール。うまく活用することで翻訳の効率アップを実現できます。本記事ではQAツールの機能と、強みや弱みをご紹介します。
記事を見る特許翻訳DXのススメ<明細書翻訳における機械翻訳活用方法>
「特許明細書の翻訳に機械翻訳は使えるの?」そんな疑問にお答えするため、弊社営業社員が、特許翻訳における機械翻訳の活用方法をご紹介します。
記事を見る翻訳という形のDX促進
デジタル技術を活用して社会の大きな変革を目指す「DX(デジタルトランスフォーメーション)」。翻訳とセットで促進することで市場拡大や競争力の向上へつながります。本記事ではDXと翻訳の関係についてご紹介します。
記事を見る新ブランド「XMAT(トランスマット)」の立ち上げとビジョン②ユーザーのニーズ
新ブランド「XMAT」に迫る特集第二弾。「XMAT」の立ち上げおよび設計方針を決めるにあたり、どのようなユーザーニーズが背景にあったのでしょうか。
記事を見る新ブランド「XMAT(トランスマット)」の立ち上げとビジョン①新ブランド立ち上げの経緯
KIは2021年1月に、機械翻訳技術を中核とした新しいプラットフォーム「XMAT(トランスマット)」を立ち上げます。本特集では代表取締役社長森口功造にインタビューし、「XMAT」立ち上げの背景やビジョンに迫ります。
記事を見るおすすめの機械翻訳は?4種類のAI翻訳エンジンを比べてみた!
AI翻訳の精度を比較!DeepLやみんなの自動翻訳等4種類の自動翻訳エンジンを使用し、どのように翻訳されるかの違いを比較しました。
記事を見る翻訳業務の効率化でお悩みの方は
お気軽にご相談ください