機械翻訳を自分好みにカスタマイズ ~言語資産とカスタム機械翻訳モデルの作成~
弊社が運用している機械翻訳活用プラットフォーム「XMAT(トランスマット)」に、2022年4月から「LAC(ラック)」(Language Asset...
記事を見る本ブログでは「ChatGPT:翻訳での活用方法」と題して、ここのところ巷をにぎわしているChatGPTに関して、 翻訳の観点で現状どのように活用できるかについてみていきたいと思います。
記事を見る言語(Language)のデジタル変革(DX)には、デジタルデータの変換・加工等を支援する柔軟なソリューションが不可欠です。LDX...
記事を見る一度でも何らかの形でUI翻訳に関わった事のある方なら、その特殊性や難しさを実感したことがあるかもしれません。「UI翻訳の不満と悩み」と題して、前編と後編の2本立てでUI翻訳の課題をご紹介します。
記事を見る一度でも何らかの形でUI翻訳に関わった事のある方なら、その特殊性や難しさを実感したことがあるかもしれません。「UI翻訳の不満と悩み...
記事を見る弊社が運用している機械翻訳活用プラットフォーム「XMAT(トランスマット)」をご存じでしょうか?本記事では、すでにXMATをご利用いただいている方、また、初耳だよという方にも、知って得する「...
記事を見る